-
1 agree
принимать (напр., в качестве расчетного параметра)The design temperature of22 С has been reviewed and agreed to После обсуждения расчетная температура 22 С была принята ;it has been agreed that согласно принятой / достигнутой договоренности-----КОММЕНТАРИЙ: agree - принимать The design temperature of 22°C has been reviewed and agreed to После обсуждения расчетная температура 22° С была принята Порядок слов именно такой: «расчетная температура 22° С была принята», а не «была принята расчетная температура 22° С». Во-первых, здесь имеется формальный признак - определенный артикль. Во-вторых, из контекста, откуда взят этот пример, было ясно, что «расчетная температура 22° С» была не вычислена или рассчитана, а именно принята условно для расчета параметров, зависящих от температуры (расхода, вязкости, скорости течения и т.д.), после перебора (здесь - обсуждения) и отклонения ряда других значений (например, 18°С,20° С,25°Сит.д.).English-Russian dictionary of scientific and technical difficulties vocabulary > agree
-
2 reception
rɪˈsepʃən сущ.
1) получение Syn: receipt
1.
2) принятие, прием (((в учебное заведение, организацию, общество и т. п.)) Syn: admission
3) встреча, прием;
прием (гостей), вечеринка to accord, give ( smb.) a reception ≈ встретить кого-л., оказать кому-л. прием to get, meet with a reception ≈ встретить прием to give, hold a reception ≈ устраивать вечеринку to host a reception ≈ быть хозяином на вечере We met at the reception. ≈ Мы встретились на вечере. They gave us a warm reception. ≈ Они тепло встретили нас. chilly reception cold reception cool reception cordial reception friendly reception emotional reception enthusiastic reception favorable reception lavish reception unfriendly reception mixed reception diplomatic reception formal reception informal reception official reception wedding reception
4) восприятие, отклик, реакция Syn: response, reaction
5) радио;
тлв. прием good, strong reception ≈ хороший прием (слышимость, видимость) poor, weak reception ≈ плохой прием (слышимость, видимость)
6) приемная( в гостинице) at reception ≈ в приемной Leave your key at reception. ≈ Оставь ключ у консьержки. прием, принятие;
получение - * of deposits прием вкладов - * of evidence by a court of law принятие доказательств судом - * test (специальное) приемочные испытания - * capacity( специальное) пропускная способность( into) прием в члены - * into the club прием в члены клуба прием (гостей, официальных представителей и т. п.) - state * торжественный прием - the * of a new ambassador by the President прием президентом нового посла - to hold a * устроить /дать/ прием - there was a * after the wedding ceremony после венчания состоялся прием встреча, прием - warm * горячий прием;
(ироничное) сильное сопротивление;
отпор - to give smb. a kind * встретить кого-л. приветливо - to meet with a hostile * быть встреченным враждебно - his * was frigid его приняли крайне холодно - the play had /met with/ a favourable * пьеса была хорошо принята /встречена зрителями/ восприятие - faculty of * способность восприятия - * of new ideas восприятие новых идей (эллиптически) гостиная, общая комната( в объявлениях) - 3 reception, 2 bed 3 общих комнаты, 2 спальни (радиотехника) (телевидение) (телефония) прием - * was poor слышно /видно/ было плохо контора гостиницы (тж. * office) - * desk конторка портье - * clerk (американизм) портье, дежурный гостиницы (юридическое) рецензия - * of Roman law рецензия римского права ~ прием (тж. в члены) ;
принятие;
warm reception горячий прием;
ирон. сильное сопротивление;
the play met with a cold reception пьеса была холодно принята reception восприятие ~ встреча ~ получение ~ поступление( в тюрьму, борстал и т.д.) ~ прием ~ радио, тлв. прием ~ прием (гостей) ;
вечеринка, встреча ~ прием (тж. в члены) ;
принятие;
warm reception горячий прием;
ирон. сильное сопротивление;
the play met with a cold reception пьеса была холодно принята ~ прием, получение ~ принятие ~ camp, ~ centre приемный пункт (для размещения беженцев, эвакуированных и т. п.) ticker-tape ~ торжественная встреча, торжественный проезд по улицам города( с осыпанием героя серпантином из тиккерной ленты) ~ прием (тж. в члены) ;
принятие;
warm reception горячий прием;
ирон. сильное сопротивление;
the play met with a cold reception пьеса была холодно принятаБольшой англо-русский и русско-английский словарь > reception
-
3 reception
[rɪˈsepʃən]reception прием (тж. в члены); принятие; warm reception горячий прием; ирон. сильное сопротивление; the play met with a cold reception пьеса была холодно принята reception восприятие reception встреча reception получение reception поступление (в тюрьму, борстал и т.д.) reception прием reception радио, тлв. прием reception прием (гостей); вечеринка, встреча reception прием (тж. в члены); принятие; warm reception горячий прием; ирон. сильное сопротивление; the play met with a cold reception пьеса была холодно принята reception прием, получение reception принятие reception camp, reception centre приемный пункт (для размещения беженцев, эвакуированных и т. п.) ticker-tape reception торжественная встреча, торжественный проезд по улицам города (с осыпанием героя серпантином из тиккерной ленты) reception прием (тж. в члены); принятие; warm reception горячий прием; ирон. сильное сопротивление; the play met with a cold reception пьеса была холодно принята -
4 charter
ˈtʃɑ:tə
1. сущ.
1) хартия, грамота The Great Charter The People's Charter United Nations Charter
2) право, привилегия, льгота;
документ, разрешающий создание университета, компании и других корпораций to apply for a charter ≈ предъявлять права на что-л. to take out a charter ≈ получать право на что-л. to grant a charter ≈ предоставить право to revoke a charter ≈ лишать права/привилегии, отбирать права, отбирать привилегии The company was granted a charter to trade in the occupied territory. ≈ Компании было предоставлено право торговать на оккупированной территории. Syn: privilege
1., immunity
3) устав
4) = charter-party
5) сдача напрокат( автомобиля и т. п.)
6) самолет, судно и т. п., совершающие чартерный рейс;
чартерный рейс;
чартерный отдых I was driving a charter to New Orleans. ≈ У меня был чартерный рейс в Новый Орлеан.
2. гл.
1) даровать привилегии;
предоставлять льготы;
давать разрешение на создание корпорации Syn: privilege
2., license
1.
2) фрахтовать( судно или самолет)
3) разг. брать напрокат, заказывать (автомобиль и т. п.) Syn: lease хартия, грамота;
- The Great C. (историческое) Великая хартия вольностей;
- The People's C. (историческое) программа чартистов (1838 г) ;
- * of pardon указ о помиловании;
- Constitutional C. конституция, основной закон;
- * hand почерк, которым написаны английские документы эпохи средневековья преимущественное право;
привилегия, льгота патент документ, содержащий согласие государственного органа на создание корпорации устав;
- C. of the United Nations Устав Организации Обхединенных Наций (морское) чартер, чартер-партия;
- time * тайм-чартер (договор о фрахтовании на срок) ;
сдача напрокат, прокат групповой туризм на зафрахтованном транспорте;
- this travel firm specialized in * это бюро путешествий специализируется на групповом туризме чартерный (о перевозках) ;
- * freight( морское) фрахт по чартеру давать или даровать привилегию, льготу выдавать разрешение на учреждение корпорации;
- the government *ed the new airline правительство разрешило создание новой авиалинии сдавать внаем по чартеру;
- the vessel was *ed to Mr. N. судно было сдано по чартеру г-ну Н фрахтовать;
- the vessel was *ed by Mr. N. судно было зафрахтовано г-ном Н давать напрокат, внаем, предоставлять в пользование по заказу брать напрокат;
нанимать, заказывать учреждать, создавать bareboat ~ чартер на судно, зафрахтованное без экипажа charter = charterparty;
time charter таймчартер, договор на фрахтование судна на определенный рейс ~ выдавать разрешение на учреждение корпорации ~ грамота, хартия, привилегия (пожалованная верховной властью) ~ грамота ~ давать льготу ~ даровать (привилегию) ~ даровать привилегию ~ договор фрахтования судна ~ документ, содержащий согласие государственного органа на создание корпорации ~ разг. заказывать, нанимать ~ льгота ~ право, привилегия ~ предоставлять в пользование по заказу ~ преимущественное право ~ привилегия ~ прокат ~ сдавать внаем ~ сдавать внаем судно по чартеру ~ сдача напрокат (автомобиля и т. п.) ~ сдача напрокат ~ устав ~ фрахтовать, сдавать внаем (судно) по чартеру ~ фрахтовать (судно) ~ фрахтовать ~ хартия, грамота;
the Great Charter ист. Великая хартия вольностей (1215 г.) ;
the People's Charter программа чартистов (1838 г.) ;
United Nations Charter Устав ООН ~ хартия ~ чартер, чартер-партия, договор фрахтования судна ~ чартер ~ чартер-партия Charter: Charter: Social ~ Социальная хартия (принята главами правительств государств-членов ЕЭС в Страсбурге в декабре 1989 г.) charter: charter: time ~ тайм-чартер ~ attr.: ~ member амер. один из основателей (какой-л.) организации ~ attr.: ~ member амер. один из основателей (какой-л.) организации member: charter ~ учредитель charter ~ (амер.) член-основатель (организации, корпорации) charter ~ член-основатель ~ of a ship фрахт судна ~ out сдавать внаем по чартеру charter = charterparty;
time charter таймчартер, договор на фрахтование судна на определенный рейс charterparty: charterparty мор., ком. фрахтовый контракт, чартерпартия corporate ~ устав корпорации corporation ~ устав корпорации demise ~ димайз-чартер (договор фрахтования судна без экипажа) full cargo ~ чартер-партия на весь груз ~ хартия, грамота;
the Great Charter ист. Великая хартия вольностей (1215 г.) ;
the People's Charter программа чартистов (1838 г.) ;
United Nations Charter Устав ООН lump sum ~ суд. люмпсум-чартер lump sum ~ суд. фрахтование на базе люмпсум lump sum ~ суд. чартер с твердой общей суммой фрахта marine ~ договор о фрахтовании судна marine ~ чартер marine ~ чартер-партия monthly ~ договор страхования судна с помесячной оплатой municipal ~ муниципальный устав open ~ суд. открытый чартер partial ~ суд. неполный чартер ~ хартия, грамота;
the Great Charter ист. Великая хартия вольностей (1215 г.) ;
the People's Charter программа чартистов (1838 г.) ;
United Nations Charter Устав ООН round trip ~ круговой чартер round trip ~ фрахтование судна на прямой и обратный рейсы royal ~ королевская грамота royal ~ королевская привилегия royal ~ королевский патент social ~ общественный контракт Charter: Charter: Social ~ Социальная хартия (принята главами правительств государств-членов ЕЭС в Страсбурге в декабре 1989 г.) charter = charterparty;
time charter таймчартер, договор на фрахтование судна на определенный рейс charter: charter: time ~ тайм-чартер time ~ чартер на срок trip ~ суд. рейсовый чартер ~ хартия, грамота;
the Great Charter ист. Великая хартия вольностей (1215 г.) ;
the People's Charter программа чартистов (1838 г.) ;
United Nations Charter Устав ООН voyage ~ рейсовый чартер -
5 certainty equivalent
фин. достоверный [безрисковый, гарантированный\] эквивалент, эквивалент надежности (гарантированная сумма, которая была бы принята вместо большей, но носящей вероятностный характер, ожидаемой суммы; рассчитывается путем корректировки дохода, носящего вероятностный характер, в соответствии с коэффициентом вероятности)See:certainty equivalent method, certainty equivalent factor, risk aversion, uncertainty, public investment* * ** * *. Сумма, которая была бы принята вместо шанса на получение большей, но неопределенной, суммы . Инвестиционная деятельность . -
6 International Convention for the Safety of Life at Sea
док.сокр. SOLAS мор. Международная конвенция по охране человеческой жизни на море (международная конвенция, ставящая своей основной целью установление минимальных стандартов в отношении конструкции, оборудования и управления судов с целью обеспечения безопасности морских перевозок; в частности, содержит требования к организации размещения основного оборудования на судне, наличию средств обеспечения противопожарной безопасности, наличию спасательных шлюпок, спасательных жилетов и иных подобных средств, а также к размещению груза на судне и соблюдению правил безопасности при перевозке опасных грузов; первая версия конвенции была принята в 1914 г. в свете гибели "Титаника", вторая — в 1929 г., третья — в 1948 г., четвертая — в 1960 г.; в 1974 г. Международной морской организацией была принята пятая версия, которая вступила в силу в 1980 г. и в которую впоследствии неоднократно вносились поправки и дополнения; составной частью конвенции является Международный кодекс по управлению безопасностью)See:Англо-русский экономический словарь > International Convention for the Safety of Life at Sea
-
7 perversion
n1. (от лат. perversio - обращенный в неправильную сторону)перверсия; любое деформированное мышление, суждение или поведение;2. форма сексуального поведения, которая не принята в данной культуре;3. сексуальные проявления патологического характера - изнасилование, педофилия, эксгибиционизм.* * *сущ.1) (от лат. perversio - обращенный в неправильную сторону) - перверсия; любое деформированное мышление, суждение или поведение;2) форма сексуального поведения, которая не принята в данной культуре;3) сексуальные проявления патологического характера - изнасилование, педофилия, эксгибиционизм. -
8 Indiana
Штат Среднего Запада [ Midwest], в группе штатов Северо-Восточного Центра [ East North Central States]. Площадь - 94,3 тыс. кв. км. Население - 6 млн. человек (2000). Столица и крупнейший город - Индианаполис [ Indianapolis]. Крупные города - Форт-Уэйн [ Fort Wayne], Эвансвилл [ Evansville], Гэри [ Gary], Саут-Бенд [ South Bend], Хаммонд [ Hammond]. Граничит на западе со штатом Иллинойс [ Illinois], на севере - со штатом Мичиган [ Michigan] и имеет выход к озеру Мичиган [ Michigan, Lake], на востоке граничит со штатом Огайо [ Ohio]. Южная граница со штатом Кентукки [ Kentucky] идет вдоль р. Огайо [ Ohio River]. Территория Индианы делится на северный озерный регион, центральные равнины и холмистые предгорья плато Камберленд [ Cumberland Plateau] на юге. Основные реки - Огайо и Уобаш [ Wabash River]. Умеренный континентальный климат с жарким влажным летом и холодной зимой. Археологи нашли на территории штата свидетельства развитой культуры "строителей курганов" [ Mound Builders]. Здесь было место обитания племен майами [ Miami], потаватоми [ Potawatomi], делаваров [ Delaware] и кикапу [ Kickapoo]. Первым европейцем, исследовавшим эти места в 1679, был Р. Ласалль [ La Salle, Robert Cavelier, Sieur de]. В 1725 французские иезуиты основали здесь первое постоянное поселение Винсенс [ Vincennes]. Освоение колонистами новых земель сопровождалось стычками с индейцами, но в 1818 большая часть Индианы была открыта для белых поселенцев и стала одним из центров колониальной торговли. Англичане контролировали Винсенс с 1763 до 1779, когда их вытеснили отряды милиции под командованием Дж. Р. Кларка [ Clark, George Rogers]. В 1800 была создана Территория Индиана [Indiana Territory], включавшая земли современных штатов Индиана, Иллинойс и Висконсин, а также части Мичигана и Миннесоты. Ее губернатором стал У. Г. Гаррисон [ Harrison, William Henry]. Сражение на реке Типпекану [ Tippecanoe, Battle of] (1811) окончательно лишило индейцев их земель. Индиана была принята в Союз в 1816, став вторым штатом, созданным на Северо-Западной территории [ Northwest Territory]. Первая конституция [ state constitution] была принята в 1816, ныне действующая - в 1851. Столицей штата стал г. Коридон [Corydon], в 1825 она была перенесена в Индианаполис. Первая железная дорога была построена в 1834 и наряду с Национальной дорогой [ National Road] в значительной мере способствовала развитию штата. Штат не принимал значительного участия в Гражданской войне [ Civil War], но поддерживал Союз [ Union]. После войны получили развитие сельское и лесное хозяйство и добыча полезных ископаемых. Иммиграция из Европы обеспечила приток квалифицированных рабочих в экономику штата, способствовала развитию многоотраслевой экономики. Штат входит в десятку ведущих штатов по добыче угля, добываются также нефть, природный газ и известняк [ Indiana limestone]. Индиана, расположенная между крупными мегаполисами в соседних штатах (Детройт, Толидо и др.) и имеющая порты на Великих озерах [ Great Lakes] и р. Огайо и развитую транспортную систему, является крупным рынком общенационального значения. В сельском хозяйстве основные культуры - кукуруза и соя, развито свиноводство и мясное животноводство; более 70 процентов территории штата занято под сельское хозяйство. Основной район тяжелой промышленности - Калумет [ Calumet]; производятся запчасти к автомобилям, алюминий, химикаты, лекарства, мебель, музыкальные инструменты.см тж Hoosier State, cardinal bird, Peony, tulip poplar, Crossroads of America, "On the Banks of the Wabash Far Away" -
9 Kentucky
Штат в группе штатов Юго-Восточного Центра [ East South Central States]. Площадь - 104,7 тыс. км. Население 4 млн. человек (2000). Столица - Франкфорт [ Frankfort]. Крупные города - Луисвилл [ Louisville], Лексингтон-Файетт [Lexington-Fayette], Овенсборо [ Owensboro], Боулинг-Грин [Bowling Green], Хопкинсвилл [Hopkinsville]. На востоке граничит с штатами Западная Вирджиния [ West Virginia] и Вирджиния [ Virginia], на западе - с Миссури [ Missouri], на юге - с Теннесси [ Tennessee], на севере - с Иллинойсом [ Illinois], Индианой [ Indiana] и Огайо [ Ohio]. Большая часть штата расположена на Аппалачском плато [ Appalachian Plateau], по которому в узких глубоких долинах протекают реки Камберленд [ Cumberland River], Грин-Ривер [ Green River] и Кентукки [ Kentucky River]. Наиболее значительные реки - Огайо [ Ohio River] и Теннесси [ Tennessee River]. Распространены карстовые формы рельефа. Мамонтова (Флинт-Мамонтова) пещера [ Mammoth Cave] - крупнейшая в стране. В центре Кентукки - район Блугрэсс [ Bluegrass Country]. На юго-востоке - Аппалачи [ Appalachian Mountains]. Западная часть штата, т.н. "район покупки Джексона" [Jackson Purchase Area], равнинная, частично заболочена. Умеренный континентальный мягкий климат с теплым летом и холодной зимой. Важнейшие полезные ископаемые - уголь, природный газ, нефть. Промышленность штата сконцентрирована вдоль р. Огайо; к ведущим отраслям относятся пищевая, текстильная и табачная промышленность, машиностроение, прокат черных металлов, производство металлоизделий, мебели, обуви, виски [ bourbon]. В сельском хозяйстве ведущую роль играют выращивание табака (штат - второй по значению производитель табака в стране), сеяных трав, сои, кукурузы; развито мясное животноводство. Кентукки занимает первое место в стране по разведению скаковых лошадей. Первое постоянное поселение Харродсберг [ Harrodsburg] было основано Дж. Харродом [Harrod, James] в 1774 после того, как через Аллеганы [ Allegheny Mountains] прошли экспедиции Д. Буна [ Boone, Daniel] (1767-71), а земли Кентукки стали первым Фронтиром [ Frontier] в истории страны. Поток поселенцев резко возрос после окончания Войны за независимость [ War of Independence]. Первоначально эти земли входили в состав Вирджинии; в 1792 была принята Конституция Содружества Кентукки [Commonwealth of Kentucky], и в том же году штат вступил в Союз [ Union], став пятнадцатым по счету штатом. В 1798 были приняты Резолюции Кентукки и Вирджинии [ Kentucky and Virginia Resolutions]. Конфликт экономических интересов плантаторов-табаководов и фермеров стал основой политического раскола внутри Кентукки накануне и в ходе Гражданской войны [ Civil War]. Законодательное собрание штата провозгласило верность Союзу, но многие кентуккийцы вступали не только в ряды Армии Союза [ Union Army], но и в Армию Конфедерации [ Confederate Army]. Новая конституция штата была принята в 1891. Кентукки тяжело пережил годы Великой депрессии [ Great Depression], спад продолжался до начала второй мировой войны, на годы которой пришелся период интенсивного индустриального развития, связанный с военными заказами. Энергетический кризис 1970-х гг. преодолевался за счет расширения рынка угля. В последние 20 лет политические пристрастия избирателей штата распределялись примерно поровну между двумя ведущими партиями. -
10 third-term tradition
политТрадиция добровольного отказа от переизбрания на третий срок, начало которой было положено президентом Дж. Вашингтоном [ Washington, George]. Соблюдалась вплоть до 1942, когда президент Ф. Д. Рузвельт [ Roosevelt, Franklin Delano (FDR)] дал согласие баллотироваться на третий, а в 1944 и на четвертый срок и в обоих случаях одержал победу. В феврале 1951 была принята Двадцать вторая поправка [ Twenty-second Amendment] к Конституции США, которая официально ограничила срок пребывания президента в Белом доме [ White House] двумя четырехлетними сроками. Полным четырехлетним сроком считается, согласно этой поправке, и замещение в течение более двух лет скончавшегося или ушедшего в отставку президента. Президент Г. Трумэн [ Truman, Harry S.], в годы администрации которого была принята эта поправка и на которого она не распространялась, добровольно отказался баллотироваться на третий срокEnglish-Russian dictionary of regional studies > third-term tradition
-
11 West Virginia
Штат в группе Южно-Атлантических штатов [ South Atlantic States]; единственный штат, не имеющий выхода к Атлантическому океану в этом подрайоне. Площадь 62,7 тыс. кв. км. Население 1,8 млн. человек (2000). Столица и крупнейший город - Чарлстон [ Charleston]. Другие крупные города - Хантингтон [ Huntington], Уилинг [ Wheeling], Моргантаун [Morgantown]. Граничит с штатами Пенсильвания [ Pennsylvania] на севере, Мэриленд [ Maryland] и Вирджиния [ Virginia] на востоке, Кентукки [ Kentucky] и Огайо [ Ohio] на западе. В штате преобладает гористая местность, так как он полностью расположен в системе Аппалачских гор [ Appalachian Mountains] (высшая точка г. Спрус-Ноб [ Spruce Knob]). Аппалачское плато [ Appalachian Plateau], рассеченное глубокими узкими долинами притоков р. Огайо [ Ohio River], занимает около 3/5 территории штата. Наиболее крупные реки: Канова [ Kanawha River], Потомак [ Potomac River], Мононгахила [ Monongahela River]. Около 80 процентов территории штата покрыто лесами, в восточной части значительна доля федеральных лесных угодий. Континентальный, умеренно влажный климат. Часты наводнения, в том числе крупные. В штате имеются значительные запасы угля, природного газа, нефти, соли и других полезных ископаемых, что определяет его развитие. В древности территорию современного штата населяли представители индейской культуры Адена [ Adena Culture]; в северной части штата сохранились их курганы [mounds]. К началу XVII в. здесь жили племена чероки [ Cherokee], делаваров [ Delaware], шауни [ Shawnee] и саскуэханна [ Susquehanna]. Первым европейцем, поселившимся здесь в 1726, был выходец из Уэльса М. Морган [Morgan, Morgan]. Около 1727 группа немецких переселенцев создала на правом берегу р. Потомак поселение Новый Мекленбург [New Mecklenburg] (ныне - г. Шепердстаун [Shepherdstown]). Первоначально регион осваивался иммигрантами шотландско-ирландского происхождения [ Scotch-Irish] и пенсильванскими немцами [ Pennsylvania Dutch], создавшими во второй половине XVIII в. города Уилинг (1769), Пойнт-Плезант [Point Pleasant] (1774), Паркерсберг [Parkersburg] (1785) и Чарлстон (1788). В XIX в. вокруг промышленных центров селились иммигранты из южной и восточной Европы. Хотя история Западной Вирджинии тесно связана с историей соседней Вирджинии, в составе которой она была долгое время, еще в 1776 поселенцы районов, составивших будущий штат, обращались с петицией к делегатам второго Континентального конгресса [ Continental Congresses] с просьбой разрешить им создание собственных органов власти. К началу XIX в. восточные и западные районы Вирджинии уже имели отличные друг от друга социально-экономические и политические интересы, и если жители восточных районов тяготели к Югу, то западных вирджинцев привлекали модели развития северных штатов. Хотя после начала Гражданской войны [ Civil War] большинство делегатов конвента штата проголосовали в Ричмонде за выход из Союза [ Secession], делегаты из северо-западных районов собрались на отдельный съезд в июне 1861 и выбрали своего губернатора, а в октябре 1862 жители западной Вирджинии проголосовали на референдуме за создание своего штата под названием Канова [Kanawha] со столицей в г. Уилинге. В апреле 1862 была принята конституция штата, а 20 июня 1863 он официально вошел в состав США под современным названием. Ныне действующая конституция принята в 1872. Статус столицы в 1862-70 и в 1875-85 имел Уилинг, в 1870 столицей штата стал Чарлстон. Начало интенсивного промышленного развития штата пришлось на последние десятилетия XX в., что было связано с разработкой месторождений полезных ископаемых и строительством железных дорог. Ведущим сектором экономики была и продолжает оставаться горнодобывающая промышленность, сконцентрированная главным образом в долине р. Мононгахила и к югу от долины р. Канова. Наиболее интенсивные периоды развития угольной промышленности пришлись на начало столетия и 1940-е годы; до 1971 Западная Вирджиния занимала первое место в стране по добыче угля. В первые десятилетия XX в. часто проходили забастовки горняков; с момента своего создания в 1890 в штате активно действует Объединенный профсоюз шахтеров Америки [ United Mine Workers of America], но в 1970-е доверие к нему со стороны шахтеров значительно снизилось, что отразилось на росте числа несанкционированных забастовок [ wildcat strike]. В результате экономического спада середины 1980-х штат имел самый высокий по стране уровень безработицы (16 процентов); сохраняются проблемы и в развитии таких регионов, как Аппалачия [ Appalachia]. Тем не менее, в 1990-е, когда возросла роль угля как энергоносителя, произошли положительные сдвиги в экономике штата. Развита химическая промышленность, основанная на переработке полезных ископаемых. Значительную роль в штате, где преобладает сельское население (около 2/3 всех жителей), играет сельское хозяйство (животноводство, птицеводство, выращивание яблок, персиков, кукурузы, табака). При этом численность ферм в последние три десятилетия неуклонно падает. Растущую роль в экономике играет туризм.English-Russian dictionary of regional studies > West Virginia
-
12 RESOLUTION
(резолюция) Имеющее обязательную силу решение участников компании. Если общему собранию членов компании представлено предложение и собрание одобряет его необходимым большинством голосов, предложение проходит и становится резолюцией. Резолюция может быть также принята единогласным неофициальным согласием членов компании. Обычная резолюция ( ordinary resolution) может быть принята простым большинством голосов. Закон о компаниях предусматривает этот вид резолюции для совершения некоторых действий, например для отстранения от должности директора. Как правило, при принятии обычной резолюции не предполагается никакого специального срока предварительного уведомления, превышающего срок, необходимый для уведомления о созыве собрания. Вместе с тем принятие обычной резолюции компании предусматривает рассылку особого уведомления (special notice) в случае отстранения от должности директора или аудитора, а также в случае, когда директор, достигший пенсионного возраста, остается на своем посту либо должен получить новое назначение. В этой ситуации компания ставится в известность за 28 дней до собрания, а акционеры уведомляются за 21 день до собрания. При принятии чрезвычайной резолюции (extraordinary resolution) требуется произвести уведомление за 14 дней. В направляемом участникам компании уведомлении должно содержаться указание на чрезвычайный характер резолюции и на тот факт, что для принятия решений потребуется большинство в 75% голосов. Также 75-процентного большинства голосов требует принятие собранием акционеров специальной резолюции (special resolution). Но в данном случае срок уведомления членов компании составляет 21 день. Вид резолюции, необходимый для принятия того или иного решения, устанавливается положениями законов о компаниях или уставом данной компании. Например, для принятия решения о добровольной ликвидации компании необходима чрезвычайная резолюция, тогда как внесение изменений в устав осуществляется на основе специальной резолюции. -
13 charter
[ˈtʃɑ:tə]bareboat charter чартер на судно, зафрахтованное без экипажа charter = charterparty; time charter таймчартер, договор на фрахтование судна на определенный рейс charter выдавать разрешение на учреждение корпорации charter грамота, хартия, привилегия (пожалованная верховной властью) charter грамота charter давать льготу charter даровать (привилегию) charter даровать привилегию charter договор фрахтования судна charter документ, содержащий согласие государственного органа на создание корпорации charter разг. заказывать, нанимать charter льгота charter право, привилегия charter предоставлять в пользование по заказу charter преимущественное право charter привилегия charter прокат charter сдавать внаем charter сдавать внаем судно по чартеру charter сдача напрокат (автомобиля и т. п.) charter сдача напрокат charter устав charter фрахтовать, сдавать внаем (судно) по чартеру charter фрахтовать (судно) charter фрахтовать charter хартия, грамота; the Great Charter ист. Великая хартия вольностей (1215 г.); the People's Charter программа чартистов (1838 г.); United Nations Charter Устав ООН charter хартия charter чартер, чартер-партия, договор фрахтования судна charter чартер charter чартер-партия Charter: Charter: Social charter Социальная хартия (принята главами правительств государств-членов ЕЭС в Страсбурге в декабре 1989 г.) charter: charter: time charter тайм-чартер charter attr.: charter member амер. один из основателей (какой-л.) организации charter attr.: charter member амер. один из основателей (какой-л.) организации member: charter charter учредитель charter charter (амер.) член-основатель (организации, корпорации) charter charter член-основатель charter of a ship фрахт судна charter out сдавать внаем по чартеру charter = charterparty; time charter таймчартер, договор на фрахтование судна на определенный рейс charterparty: charterparty мор., ком. фрахтовый контракт, чартерпартия corporate charter устав корпорации corporation charter устав корпорации demise charter димайз-чартер (договор фрахтования судна без экипажа) full cargo charter чартер-партия на весь груз charter хартия, грамота; the Great Charter ист. Великая хартия вольностей (1215 г.); the People's Charter программа чартистов (1838 г.); United Nations Charter Устав ООН lump sum charter суд. люмпсум-чартер lump sum charter суд. фрахтование на базе люмпсум lump sum charter суд. чартер с твердой общей суммой фрахта marine charter договор о фрахтовании судна marine charter чартер marine charter чартер-партия monthly charter договор страхования судна с помесячной оплатой municipal charter муниципальный устав open charter суд. открытый чартер partial charter суд. неполный чартер charter хартия, грамота; the Great Charter ист. Великая хартия вольностей (1215 г.); the People's Charter программа чартистов (1838 г.); United Nations Charter Устав ООН round trip charter круговой чартер round trip charter фрахтование судна на прямой и обратный рейсы royal charter королевская грамота royal charter королевская привилегия royal charter королевский патент social charter общественный контракт Charter: Charter: Social charter Социальная хартия (принята главами правительств государств-членов ЕЭС в Страсбурге в декабре 1989 г.) charter = charterparty; time charter таймчартер, договор на фрахтование судна на определенный рейс charter: charter: time charter тайм-чартер time charter чартер на срок trip charter суд. рейсовый чартер charter хартия, грамота; the Great Charter ист. Великая хартия вольностей (1215 г.); the People's Charter программа чартистов (1838 г.); United Nations Charter Устав ООН voyage charter рейсовый чартер -
14 ton
тонна (малая тонна в 2000 англофунтов или 907.2 кг принята в США, Канаде, Ю. Африке и Ливерпуле; большая тонна 2240 англофунтов или 1016 кг принята в Англии; метрическая тонна 1000 кг или 22046 англофунта)English-Russian dictionary on textile and sewing industry > ton
-
15 resolution
- электрическая разрешающая способность переменного резистора
- решение (математической задачи)
- резолюция
- разрешение (в информационных технологиях)
- разрешение
- разрешающая способность электронно-лучевого прибора
- разрешающая способность средства отображения информации
- разрешающая способность сканера
- разрешающая способность пространственно-временного оптического модулятора
- разрешающая способность печатающего устройства (штриховое кодирование)
- разрешающая способность (прибора)
- разрешающая способность (в неразрушающем контроле)
- разрешающая способность
- разложение вектора
- интерпретация сигнала идентификации адреса
- долговременная маркировка
- демонтаж оборудования
демонтаж оборудования
—
[Л.Г.Суменко. Англо-русский словарь по информационным технологиям. М.: ГП ЦНИИС, 2003.]Тематики
EN
интерпретация сигнала идентификации адреса
—
[Л.Г.Суменко. Англо-русский словарь по информационным технологиям. М.: ГП ЦНИИС, 2003.]Тематики
EN
разложение вектора
—
[ http://slovarionline.ru/anglo_russkiy_slovar_neftegazovoy_promyishlennosti/]Тематики
EN
разрешающая способность
—
[Я.Н.Лугинский, М.С.Фези-Жилинская, Ю.С.Кабиров. Англо-русский словарь по электротехнике и электроэнергетике, Москва, 1999 г.]Тематики
- электротехника, основные понятия
EN
разрешающая способность
разрешение
Минимальное расстояние между двумя отражателями, наблюдаемыми раздельно с помощью акустической аппаратуры.
[BS EN 1330-4:2000. Non-destructive testing - Terminology - Part 4: Terms used in ultrasonic testing].
Единица измерения
мм
Примечание
Обычно считают, что при контроле эхометодом два отражателя наблюдаются на экране раздельно (то есть разрешаются), если глубина впадины между эхосигналами составляет не менее половины амплитуды меньшего из них.
[Система неразрушающего контроля. Виды (методы) и технология неразрушающего контроля. Термины и определения (справочное пособие). Москва 2003 г.]Тематики
- виды (методы) и технология неразр. контроля
Синонимы
EN
разрешающая способность (прибора)
разрешённость
чёткость
резкость
—
[ http://slovarionline.ru/anglo_russkiy_slovar_neftegazovoy_promyishlennosti/]Тематики
Синонимы
EN
разрешающая способность печатающего устройства (штриховое кодирование)
Размер самого узкого элемента символа, который может быть воспроизведен конкретным устройством или методом печати в штриховом кодировании.
[ ГОСТ 30721-2000]
[ ГОСТ Р 51294.3-99]Тематики
EN
DE
FR
разрешающая способность пространственно-временного оптического модулятора
разрешающая способность модулятора
Пространственная частота модуляции лазерного излучения на выходе пространственно-временного оптического модулятора при заданной глубине модуляции.
[ ГОСТ 15093-90]Тематики
Синонимы
EN
разрешающая способность сканера
Размер самого узкого элемента символа, который может быть считан конкретным сканером.
[ ГОСТ 30721-2000]
[ ГОСТ Р 51294.3-99]Тематики
EN
DE
FR
разрешающая способность средства отображения информации
разрешающая способность
Максимальное количество различимых элементов информации на экране средства отображения информации на линейный размер.
[ ГОСТ 27833-88]Тематики
Синонимы
EN
разрешающая способность электронно-лучевого прибора
Величина, характеризующая наиболее мелкие детали объекта, которые можно различить на изображении или передать в сигнале.
[ ГОСТ 17791-82]Тематики
EN
DE
FR
разрешение
Пространственная частота расположения точечных элементов изображения дискретной структуры, заложенная в подсистемах аппаратуры цифровой печати, которая обычно определяется:
а) ДЛЯ МЕХАНИЗМА ПЕЧАТИ (механическое разрешение)
б) ДЛЯ ПРОГРАММНОГО ОБЕСПЕЧЕНИЯ (электронное разрешение)
в) ОТДЕЛЬНО ПО НАПРАВЛЕНИЯМ РАЗВЕРТКИ (разрешение по строке и по кадру)
Обычно выражается в единицах точка/дюйм, dpi (dots per inch)
[ http://www.morepc.ru/dict/]
разрешение
(ITIL Service Operation)
Действия, предпринятые для устранения корневой причины инцидента или проблемы, или применения обходного решения.В ИСО/МЭК 20000 процессы группы разрешения – это группа процессов, которая включает в себя управление инцидентами и управление проблемами.
[Словарь терминов ITIL версия 1.0, 29 июля 2011 г.]EN
resolution
(ITIL Service Operation)
Action taken to repair the root cause of an incident or problem, or to implement a workaround. In ISO/IEC 20000, resolution processes is the process group that includes incident and problem management.
[Словарь терминов ITIL версия 1.0, 29 июля 2011 г.]Тематики
EN
разрешение (в информационных технологиях)
Действия, предпринятые для устранения корневой причины инцидента или проблемы или внедрения обходного решения.
[ http://www.dtln.ru/slovar-terminov]Тематики
EN
резолюция
Имеющее обязательную силу решение участников компании. Если общему собранию членов компании представлено предложение и собрание одобряет его необходимым большинством голосов, предложение проходит и становится резолюцией. Резолюция может быть также принята единогласным неофициальным согласием членов компании. Обычная резолюция (ordinary resolution) может быть принята простым большинством голосов. Закон о компаниях предусматривает этот вид резолюции для совершения некоторых действий, например для отстранения от должности директора. Как правило, при принятии обычной резолюции не предполагается никакого специального срока предварительного уведомления, превышающего срок, необходимый для уведомления о созыве собрания. Вместе с тем принятие обычной резолюции компании предусматривает рассылку особого уведомления (special notice) в случае отстранения от должности директора или аудитора, а также в случае, когда директор, достигший пенсионного возраста, остается на своем посту либо должен получить новое назначение. В этой ситуации компания ставится в известность за 28 дней до собрания, а акционеры уведомляются за 21 день до собрания. При принятии чрезвычайной резолюции (extraordinary resolution) требуется произвести уведомление за 14 дней. В направляемом участникам компании уведомлении должно содержаться указание на чрезвычайный характер резолюции и на тот факт, что для принятия решений потребуется большинство в 75 % голосов. Также 75-процентного большинства голосов требует принятие собранием акционеров специальной резолюции (special resolution). Но в данном случае срок уведомления членов компании составляет 21 день. Вид резолюции, необходимый для принятия того или иного решения, устанавливается положениями законов о компаниях или уставом данной компании. Например, для принятия решения о добровольной ликвидации компании необходима чрезвычайная резолюция, тогда как внесение изменений в устав осуществляется на основе специальной резолюции.
[ http://www.vocable.ru/dictionary/533/symbol/97]Тематики
EN
решение (математической задачи)
—
[http://www.rfcmd.ru/glossword/1.8/index.php?a=index&d=23]Тематики
EN
электрическая разрешающая способность переменного резистора
электрическая разрешающая способность
Изменение сопротивления или напряжения между выводом подвижного контакта переменного резистора и крайним выводом при самом незначительном перемещении подвижного контакта, вызывающем изменение сопротивления или напряжения.
[ ГОСТ 21414-75]Тематики
Синонимы
EN
DE
FR
4.11 разрешение (resolution): Число элементов изображения (точек) на единицу длины собственно радужной оболочки или ее изображения, определяемое числом точек на миллиметр данного изображения.
Источник: ГОСТ Р ИСО/МЭК 19794-6-2006: Автоматическая идентификация. Идентификация биометрическая. Форматы обмена биометрическими данными. Часть 6. Данные изображения радужной оболочки глаза оригинал документа
3.14 разрешение (resolution): Ширина наиболее узкого элемента, считываемого оборудованием при испытаниях.
Источник: ГОСТ Р ИСО/МЭК 15423-2005: Автоматическая идентификация. Кодирование штриховое. Общие требования к испытаниям сканеров и декодеров штрихового кода оригинал документа
55. Электрическая разрешающая способность переменного резистора
Электрическая разрешающая способность
D. Elektrisches Auflösungvermögen
E. Resolution
F. Résolution
Изменение сопротивления или напряжения между выводом подвижного контакта переменного резистора и крайним выводом при самом незначительном перемещении подвижного контакта, вызывающем изменение сопротивления или напряжения
Источник: ГОСТ 21414-75: Резисторы. Термины и определения оригинал документа
3.1.8 разрешение (resolution): Наименьшая воспринимаемая разность между двумя значениями.
Источник: ГОСТ Р МЭК 61996-1-2009: Морское навигационное оборудование и средства радиосвязи. Судовой регистратор данных рейса (РДР). Часть 1. Регистратор данных рейса (РДР). Технико-эксплуатационные требования, методы и требуемые результаты испытаний оригинал документа
04.02.27 долговременная маркировка [ permanent marking]: Изображение, полученное с помощью интрузивного или неинтрузивного маркирования, которое должно оставаться различимым, как минимум, в течение установленного срока службы изделия.
Сравнить с терминологической статьей «соединение» по ИСО/МЭК19762-11).
______________
1)Терминологическая статья 04.02.27 не связана с указанной терминологической статьей.
<2>4 Сокращения
ECI интерпретация в расширенном канале [extended channel interpretation]
DPM прямое маркирование изделий [direct part marking]
BWA коррекция ширины штриха [bar width adjustment]
BWC компенсация ширины штриха [barwidth compensation]
CPI число знаков на дюйм [characters per inch]
PCS сигнал контраста печати [print contrast signal]
ORM оптический носитель данных [optically readable medium]
FoV поле обзора [field of view]
Алфавитный указатель терминов на английском языке
(n, k)symbology
04.02.13
add-on symbol
03.02.29
alignment pattern
04.02.07
aperture
02.04.09
auto discrimination
02.04.33
auxiliary character/pattern
03.01.04
background
02.02.05
bar
02.01.05
bar code character
02.01.09
bar code density
03.02.14
barcode master
03.02.19
barcode reader
02.04.05
barcode symbol
02.01.03
bar height
02.01.16
bar-space sequence
02.01.20
barwidth
02.01.17
barwidth adjustment
03.02.21
barwidth compensation
03.02.22
barwidth gain/loss
03.02.23
barwidth increase
03.02.24
barwidth reduction
03.02.25
bearer bar
03.02.11
binary symbology
03.01.10
characters per inch
03.02.15
charge-coupled device
02.04.13
coded character set
02.01.08
column
04.02.11
compaction mode
04.02.15
composite symbol
04.02.14
contact scanner
02.04.07
continuous code
03.01.12
corner marks
03.02.20
data codeword
04.02.18
data region
04.02.17
decodability
02.02.28
decode algorithm
02.02.01
defect
02.02.22
delineator
03.02.30
densitometer
02.02.18
depth of field (1)
02.04.30
depth of field (2)
02.04.31
diffuse reflection
02.02.09
direct part marking
04.02.24
discrete code
03.01.13
dot code
04.02.05
effective aperture
02.04.10
element
02.01.14
erasure
04.02.21
error correction codeword
04.02.19
error correction level
04.02.20
even parity
03.02.08
field of view
02.04.32
film master
03.02.18
finder pattern
04.02.08
fixed beam scanner
02.04.16
fixed parity
03.02.10
fixed pattern
04.02.03
flat-bed scanner
02.04.21
gloss
02.02.13
guard pattern
03.02.04
helium neon laser
02.04.14
integrated artwork
03.02.28
intercharacter gap
03.01.08
intrusive marking
04.02.25
label printing machine
02.04.34
ladder orientation
03.02.05
laser engraver
02.04.35
latch character
02.01.24
linear bar code symbol
03.01.01
magnification factor
03.02.27
matrix symbology
04.02.04
modular symbology
03.01.11
module (1)
02.01.13
module (2)
04.02.06
modulo
03.02.03
moving beam scanner
02.04.15
multi-row symbology
04.02.09
non-intrusive marking
04.02.26
odd parity
03.02.07
omnidirectional
03.01.14
omnidirectional scanner
02.04.20
opacity
02.02.16
optically readable medium
02.01.01
optical throw
02.04.27
orientation
02.04.23
orientation pattern
02.01.22
oscillating mirror scanner
02.04.19
overhead
03.01.03
overprinting
02.04.36
pad character
04.02.22
pad codeword
04.02.23
permanent marking
04.02.27
photometer
02.02.19
picket fence orientation
03.02.06
pitch
02.04.26
pixel
02.04.37
print contrast signal
02.02.20
printability gauge
03.02.26
printability test
02.02.21
print quality
02.02.02
quiet zone
02.01.06
raster
02.04.18
raster scanner
02.04.17
reading angle
02.04.22
reading distance
02.04.29
read rate
02.04.06
redundancy
03.01.05
reference decode algorithm
02.02.26
reference threshold
02.02.27
reflectance
02.02.07
reflectance difference
02.02.11
regular reflection
02.02.08
resolution
02.01.15
row
04.02.10
scanner
02.04.04
scanning window
02.04.28
scan, noun (1)
02.04.01
scan, noun (2)
02.04.03
scan reflectance profile
02.02.17
scan, verb
02.04.02
self-checking
02.01.21
shift character
02.01.23
short read
03.02.12
show through
02.02.12
single line (beam) scanner
02.04.11
skew
02.04.25
slot reader
02.04.12
speck
02.02.24
spectral response
02.02.10
spot
02.02.25
stacked symbology
04.02.12
stop character/pattern
03.01.02
structured append
04.02.16
substitution error
03.02.01
substrate
02.02.06
symbol architecture
02.01.04
symbol aspect ratio
02.01.19
symbol character
02.01.07
symbol check character
03.02.02
symbol density
03.02.16
symbology
02.01.02
symbol width
02.01.18
tilt
02.04.24
transmittance (l)
02.02.14
transmittance (2)
02.02.15
truncation
03.02.13
two-dimensional symbol (1)
04.02.01
two-dimensional symbol (2)
04.02.02
two-width symbology
03.01.09
variable parity encodation
03.02.09
verification
02.02.03
verifier
02.02.04
vertical redundancy
03.01.06
void
02.02.23
wand
02.04.08
wide: narrow ratio
03.01.07
X dimension
02.01.10
Y dimension
02.01.11
Z dimension
02.01.12
zero-suppression
03.02.17
<2>Приложение ДА1)
______________
1)
Источник: ГОСТ Р ИСО/МЭК 19762-2-2011: Информационные технологии. Технологии автоматической идентификации и сбора данных (АИСД). Гармонизированный словарь. Часть 2. Оптические носители данных (ОНД) оригинал документа
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > resolution
-
16 CSS
- язык таблиц каскадных стилей
- центральная служба безопасности
- хранилище конденсата
- узловой коммутатор
- секунда управляемого проскальзывания
- программное обеспечение диалогового режима
- опорная конструкция контейнера (радиоактивных отходов)
- опорная конструкция активной зоны ядерного реактора
- область исследований по сокращению выбросов диоксида углерода
- литая нержавеющая сталь
- Комиссия по разработке стандартов в области безопасности (МАГАТЭ)
Комиссия по разработке стандартов в области безопасности (МАГАТЭ)
—
[А.С.Гольдберг. Англо-русский энергетический словарь. 2006 г.]Тематики
EN
литая нержавеющая сталь
—
[А.С.Гольдберг. Англо-русский энергетический словарь. 2006 г.]Тематики
EN
область исследований по сокращению выбросов диоксида углерода
—
[А.С.Гольдберг. Англо-русский энергетический словарь. 2006 г.]Тематики
EN
опорная конструкция активной зоны ядерного реактора
—
[А.С.Гольдберг. Англо-русский энергетический словарь. 2006 г.]Тематики
EN
опорная конструкция контейнера (радиоактивных отходов)
—
[А.С.Гольдберг. Англо-русский энергетический словарь. 2006 г.]Тематики
EN
программное обеспечение диалогового режима
—
[Е.С.Алексеев, А.А.Мячев. Англо-русский толковый словарь по системотехнике ЭВМ. Москва 1993]Тематики
EN
секунда управляемого проскальзывания
(МСЭ-Т G.983.2).
[ http://www.iks-media.ru/glossary/index.html?glossid=2400324]Тематики
- электросвязь, основные понятия
EN
узловой коммутатор
—
[Л.Г.Суменко. Англо-русский словарь по информационным технологиям. М.: ГП ЦНИИС, 2003.]Тематики
EN
хранилище конденсата
(на АЭС)
[А.С.Гольдберг. Англо-русский энергетический словарь. 2006 г.]Тематики
EN
центральная служба безопасности
ЦСБ
Подразделение министерства обороны США, находящееся в подчинении директора АНБ и осуществляющее радиоперехват в интересах этого агентства.
[http://www.rfcmd.ru/glossword/1.8/index.php?a=index&d=23]Тематики
Синонимы
EN
язык таблиц каскадных стилей
язык иерархических стилевых спецификаций
Язык, предназначенный для управления процессом отображения XML и HTML-документов веб-браузерами, разработанный W3C. Первая версия стандарта CSS - "Cascading Style Sheets, level 1" была принята W3C в 1996 г. Действующая в настоящее время версия этого стандарта "Cascading Style Sheets, level 2" была принята W3C в 1998 г.
Главная цель CSS - отделить структуру документа от его оформления и позволить автору страницы самому решать, как должен выглядеть тот или иной элемент содержания. CSS не только освобождает от "обязательного" форматирования тех или иных тегов (например, полужирного начертания заголовков), но и добавляет множество новых степеней свободы, о которых раньше не приходилось и мечтать (например, возможность изменения интерлиньяжа - расстояния между строками текста) [http://www.webxpert.ru/slovar.html].
[ http://www.morepc.ru/dict/]Тематики
Синонимы
EN
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > CSS
-
17 Cascading Style Sheets
язык таблиц каскадных стилей
язык иерархических стилевых спецификаций
Язык, предназначенный для управления процессом отображения XML и HTML-документов веб-браузерами, разработанный W3C. Первая версия стандарта CSS - "Cascading Style Sheets, level 1" была принята W3C в 1996 г. Действующая в настоящее время версия этого стандарта "Cascading Style Sheets, level 2" была принята W3C в 1998 г.
Главная цель CSS - отделить структуру документа от его оформления и позволить автору страницы самому решать, как должен выглядеть тот или иной элемент содержания. CSS не только освобождает от "обязательного" форматирования тех или иных тегов (например, полужирного начертания заголовков), но и добавляет множество новых степеней свободы, о которых раньше не приходилось и мечтать (например, возможность изменения интерлиньяжа - расстояния между строками текста) [http://www.webxpert.ru/slovar.html].
[ http://www.morepc.ru/dict/]Тематики
Синонимы
EN
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > Cascading Style Sheets
-
18 concerning
kənˈsə:nɪŋ предл. касательно, относительно Any information concerning money would be appreciated. ≈ Любая информация о деньгах будет принята с признательностью. Syn: about, on, regarding, on the subject concerning: относительно;
касательно;
- there were some inquiries * his health несколько раз справлялись относительно его здоровья concerning pres. p. от concern ~ prep относительно, касательноБольшой англо-русский и русско-английский словарь > concerning
-
19 lie
̈ɪlaɪ I
1. сущ. ложь, неправда, обман to pack, tissue, web of lies ≈ плести паутину лжи to tell a lie ≈ говорить неправду, врать, обманывать bald-faced lie, barefaced lie ≈ наглая ложь blatant lie ≈ явная ложь brazen lie ≈ бесстыдное вранье downright lie ≈ наглая, явная ложь monstrous lie ≈ чудовищная ложь outright lie ≈ ложь чистой воды transparent lie ≈ явная ложь whopping lie ≈ чудовищная ложь white lie ≈ невинная ложь, ложь во спасение Syn: falsehood, untruth Ant: honesty, truth, veracity %% to give the lie to smb. ≈ уличать, изобличать кого-л. во лжи to give the lie to smth. ≈ опровергать что-л. swop lies
2. гл.
1) лгать, обманывать I know he is lying. ≈ Я знаю, что он врет. She lied to her husband. ≈ Она соврала мужу.
2) быть обманчивым The camera sometimes lies. ≈ Камера иногда лжет.
3) добиваться чего-л. с помощью лжи ∙ to lie in one's throat, lie in one's teeth ≈ бесстыдно лгать II
1. гл.;
прош. вр. - lay, прич. прош. вр. - lain
1) а) лежать The injured man was lying motionless on his back. ≈ Раненый лежал на спине без движения. He lay awake watching her for a long time. ≈ Он долго лежал и наблюдал за ней. a newspaper lying on the table ≈ лежащая на столе газета б) покоиться, быть погребенным
2) а) быть расположенным The islands lie at the southern end of the Kurile chain. ≈ Острова расположены на юге Курильской гряды. Syn: sit б) простираться The route lay to the west. ≈ Дорога простиралась на запад. Syn: extend
3) а) оставаться в каком-л. положении или состоянии to lie asleep ≈ спать to lie in wait( for smb.) ≈ поджидать, подстерегать( кого-л.) The picture lay hidden in the archives for over 40 years. ≈ Картина пролежала, спрятанная в архивах, более 40 лет. They were growing impatient at lying idle so long. ≈ Чем дольше они находились в бездействии, тем сильнее росло их нетерпение. Our country's economy lies in ruins. ≈ Экономика нашей страны полностью разрушена. б) брит. занимать( какое-л. место во время соревнования) I was going well and was lying fourth. ≈ Я неплохо шел и был пока на четвертом месте.
4) находиться, заключаться( в чем-л.) ;
относиться( к кому-л.) The problem lay in the large amounts spent on defence. ≈ Проблема заключается в тех огромных суммах, которые идут на оборону. They will only assume that, as a woman, the fault lies with me. ≈ Они только заявят, что так как я женщина, вина лежит на мне. He realised his future lay elsewhere. ≈ Он понимал, что его будущее лежит где-то в другом месте.
5) уст. ненадолго остановиться;
переночевать to lie for the night воен. ≈ расположиться на ночлег
6) юр. признаваться законным The claim does not lie. ≈ Это незаконное требование. ∙ lie about lie ahead lie around lie back lie before lie behind lie beyond lie by lie down lie down under lie in lie low lie off lie out lie out of one's money lie over lie to lie under lie up lie with lie within to lie on the bed one has made посл. ≈ что посеешь, то и пожнешь
2. сущ.
1) положение, расположение;
направление The actual site of a city is determined by the natural lie of the land. ≈ Фактическое расположение города определяется естественным характером местности. the lie of the ground ≈ рельеф местности the lie of the land
2) нора, берлога, логово ложь - white * невинная ложь;
ложь во спасение - thumping * наглая ложь - to tell a * солгать - to tell *s лгать, говорить неправду - to act a * подвести, обмануть( не прийти, не принести и т. п.) - what a pack of *s! выдумка с начала до конца!;
здесь нет ни слова правды! - to live a * вести двойную жизнь - to give the * to smb. уличить кого-л. во лжи обман, ложное верование, ошибочное убеждение - to maintain a * утверждать, /поддерживать/ что-л. неверное /ошибочное/ - to give the * to smth. показать ложность чего-л.;
опровергнуть что-л. > one * makes /calls for/ many (пословица) одна ложь тянет за собой другую;
раз солгал, навек лгуном стал > *s have short legs (пословица) у лжи короткие ноги лгать;
солгать;
обманывать - you're lying! вы лжете /ты врешь/! - he *d to his mother он обманул мать /сказал матери неправду/ быть обманчивым - this figures * эти цифры создают ложное впечатление (часто into, out of) ложью добиться чего-л. - to * oneself into smth. проникнуть куда-л. с помощью лжи - to * oneself out of smth. выпутаться /выкарабкаться/ из какого-л. положения с помощью лжи;
отовраться от чего-л. > to * in one's throat /teeth/, to * like a trooper нагло /бесстыдно/ лгать > to * like a gas meter врать как сивый мерин > to * away smb.'s reputation оболгать кого-л., лишить кого-л. доброго имени положение;
расположение;
направление - the * of the land характер местности;
положение вещей;
(морское) направление на берег - the * of the ground рельеф местности - the general * and disposition of the boughs общее расположение ветвей - the * of matters положение дел, обстановка логово, берлога;
нора лежать - to * still лежать неподвижно - to * about /around/ валяться, лежать в беспорядке;
быть разбросанным (о вещах) (специальное) ложиться - to * flat (сельскохозяйственное) полегать (о хлебах) расположиться, залечь, укрыться - to * for the night (военное) расположиться на ночлег - to * in ambush( военное) находиться в засаде - to * under cover находиться в укрытии - to * in wait for smb. поджидать /подстерегать/ кого-л. - to * low притаиться, скрываться, выжидать покоиться, быть погребенным - here *s... здесь покоится прах... быть расположенным - Ireland *s to the west of England Ирландия находится /расположена/ к западу от Англии простираться - to * along smth. простираться вдоль чего-л. - to * along the shore( морское) идти в виду берега - the valley lay at our feet у наших ног простиралась долина - the world *s all before you весь мир перед вами - life *s in front of you у вас еще жизнь впереди быть, сохраняться или оставаться (в каком-л. положении или состоянии) - to * sick быть больным;
лежать (в постели) - to * at anchor стоять на якоре - to * in prison сидеть в тюрьме - to * under an obligation (юридическое) быть обязанным, иметь обязательство - to * under an imputation (юридическое) быть обвиненным (в чем-л.) - the money lay idle in the bank деньги лежали в банке без движения - the book *s open книга открыта - the town lay in ruins after the earthquake город лежал в развалинах после землетрясения - let it * оставьте как есть;
не трогайте заключаться, быть (в чем-л.) - the trouble *s in the engine вся беда в моторе - it *s with you to decide this question этот вопрос должны решать вы - he knows where his interest *s он знает, как ему выгоднее (поступить) - the choice *s between the two выбирать нужно между этими двумя (in) зависеть - as far as in me *s насколько это от меня зависит - I will do all that *s in my power я сделаю все, что в моих силах (устаревшее) остановиться ненадолго, пробыть некоторое время, переночевать ( with) (устаревшее) любить кого-л., спать с кем-л. (юридическое) быть или признаваться допустимым, законным - the appeal will not * апелляция не может быть принята - an appeal *s in this case по этому делу может быть подана апелляция - no appeal *s against the decision постановление суда обжалованию не подлежит > the blame *s at your door это ваша вина > to find out how the land *s выяснить /узнать/, как обстоят дела > to * low припасть к земле;
лежать распростертым;
быть мертвым;
лежать во прахе;
быть униженным;
притаиться;
выжидать > to * out of one's money не получить /не дождаться/ причитающихся денег > to * on the bed one has made (пословица) что посеешь, то и пожнешь as far as in me ~s насколько это в моей власти, в моих силах ~ находиться, заключаться (в чем-л.) ;
относиться (к кому-л.) ;
it lies with you to decide it ваше дело решить это;
the blame lies at your door это ваша вина ~ юр. признаваться законным;
the claim does not lie это незаконное требование;
lie about валяться, быть разбросанным;
lie back откинуться( на подушку и т. п.) ~ ложь, обман;
to give the lie (to smb.) уличать, изобличать ( кого-л.) во лжи;
to give the lie (to smth.) опровергать (что-л.) ~ ложь, обман;
to give the lie (to smb.) уличать, изобличать (кого-л.) во лжи;
to give the lie (to smth.) опровергать (что-л.) ~ находиться, заключаться (в чем-л.) ;
относиться (к кому-л.) ;
it lies with you to decide it ваше дело решить это;
the blame lies at your door это ваша вина lie быть обманчивым ~ быть расположенным;
простираться;
the road lies before you дорога простирается перед вами;
life lies in front of you у вас вся жизнь впереди ~ лгать;
to lie in one's throat (или teeth) бесстыдно лгать;
to lie like a gas-meter завираться ~ (lay;
lain) лежать;
to lie still (или motionless) лежать спокойно, без движения;
to lie in ambush находиться в засаде ~ логово (зверя) ~ ложь, обман;
to give the lie (to smb.) уличать, изобличать (кого-л.) во лжи;
to give the lie (to smth.) опровергать (что-л.) ~ ложь ~ находиться, заключаться (в чем-л.) ;
относиться (к кому-л.) ;
it lies with you to decide it ваше дело решить это;
the blame lies at your door это ваша вина ~ обман ~ положение;
направление;
the lie of the ground рельеф местности ~ признаваться допустимым ~ юр. признаваться законным;
the claim does not lie это незаконное требование;
lie about валяться, быть разбросанным;
lie back откинуться (на подушку и т. п.) ~ признаваться законным ~ уст. пробыть недолго;
to lie for the night воен. расположиться на ночлег ~ юр. признаваться законным;
the claim does not lie это незаконное требование;
lie about валяться, быть разбросанным;
lie back откинуться (на подушку и т. п.) ~ юр. признаваться законным;
the claim does not lie это незаконное требование;
lie about валяться, быть разбросанным;
lie back откинуться (на подушку и т. п.) ~ by бездействовать ~ by оставаться без употребления ~ by отдыхать ~ down ложиться;
прилечь ~ down принимать без сопротивления, покорно;
to take (punishment, an insult, etc.) lying down принимать (наказание, оскорбление и т. п.) покорно, не обижаясь to ~ down under (an insult) проглотить( оскорбление) ~ уст. пробыть недолго;
to lie for the night воен. расположиться на ночлег ~ in валяться в постели (по утрам) ~ in лежать в родах ~ лгать;
to lie in one's throat (или teeth) бесстыдно лгать;
to lie like a gas-meter завираться to ~ in wait (for smb.) поджидать, подстерегать (кого-л.) wait: ~ засада;
выжидание;
to lay wait( for smb.) подстеречь( кого-л.) ;
устроить( кому-л.) засаду;
to lie in wait (for smb.) быть в засаде, поджидать ( кого-л.) ~ лгать;
to lie in one's throat (или teeth) бесстыдно лгать;
to lie like a gas-meter завираться ~ положение;
направление;
the lie of the ground рельеф местности the ~ of the land мор. направление на берег the ~ of the land перен. положение вещей ~ off временно прекратить работу ~ off мор. стоять на некотором расстоянии от берега или другого судна ~ up мор. стоять в доке;
to lie out of one's money не получить причитающихся денег;
to lie on the bed one has made посл. = что посеешь, то и пожнешь ~ out ночевать вне дома ~ up мор. стоять в доке;
to lie out of one's money не получить причитающихся денег;
to lie on the bed one has made посл. = что посеешь, то и пожнешь ~ over быть отложенным (до другого времени) ~ (lay;
lain) лежать;
to lie still (или motionless) лежать спокойно, без движения;
to lie in ambush находиться в засаде ~ to мор. лежать в дрейфе ~ under находиться, быть под (подозрением и т. п.) ~ up лежать, не выходить из комнаты (из-за недомогания) ~ up мор. стоять в доке;
to lie out of one's money не получить причитающихся денег;
to lie on the bed one has made посл. = что посеешь, то и пожнешь ~ up стоять в стороне, отстраняться ~ быть расположенным;
простираться;
the road lies before you дорога простирается перед вами;
life lies in front of you у вас вся жизнь впереди ~ быть расположенным;
простираться;
the road lies before you дорога простирается перед вами;
life lies in front of you у вас вся жизнь впереди to swop ~s разг. поболтать, посплетничать ~ down принимать без сопротивления, покорно;
to take (punishment, an insult, etc.) lying down принимать (наказание, оскорбление и т. п.) покорно, не обижаясь white ~ невинная ложь;
ложь во спасение -
20 muster
ˈmʌstə
1. сущ.
1) а) сбор, смотр б) осмотр, освидетельствование;
перекличка в) воен.;
= muster-roll stand muster Syn: review, parade
2) образец, экземпляр, пример A few musters of new teas have been shown. ≈ Были продемонстрированы некоторые новые сорта чая. Syn: pattern
1., specimen, example
3) а) скопление, общее число (людей или вещей) б) редк. стая Syn: assembly
1., collection
2. гл.
1) а) созывать (собрание) ;
собирать, организовывать( встречу) Syn: convene б) собирать(ся) Syn: gather
2) зачислять в армию;
забирать на военную службу Syn: enroll
3) инспектировать, обследовать, проверять Syn: examine, check
4) включать, заключать в себе, содержать Syn: comprise ∙ muster in muster out muster up сбор (для проверки, осмотра) ;
смотр;
осмотр, освидетельствование;
перекличка, поверка - to make /to take/ * (военное) сделать /провести/ смотр - to pass * (военное) пройти осмотр /проверку/;
выдержать испытание /экзамен/;
оказаться годным /приемлемым/;
быть удовлетворительным - work that will pass * работа, которая будет принята /пройдет/ собрание, сбор;
скопление;
коллекция общее число( людей или вещей) ;
все присутствующие;
все собранное - in full * в полном составе( военное) список личного состава (морское) судовая роль - to call the * сделать перекличку (коммерческое) образец - a few *s of new goods несколько образцов новых товаров собирать (часто * up) - to * the soldiers собрать солдат на перекличку и т. п. - all the food I could * вся еда, которую я смог раздобыть - to * a unit (военное) формировать часть - to * (up) all one's courage собрать все свое мужество - to * one's thoughts собраться с мыслями - to * all one's strength собраться с силами, мобилизовать все свои силы (морское) делать перекличку собираться (тж. * up) - to * for roll-call собраться на перекличку насчитывать - a society that *s a hundred members общество, насчитывающее сто членов - we *ed ten нас набралось десять (человек) (военное) зачислять (в часть, на службу) - to * into (the) service зачислять на военную службу - to * out of service увольнять с военной службы, демобилизовывать ставить в строй проверять - to * cattle осматривать скот( редкое) оказаться годным muster воен. = muster-roll ~ осмотр ~ проверка ~ проверять;
muster in вербовать, набирать (войска) ;
muster out увольнять, демобилизовать ~ сбор, смотр;
осмотр, освидетельствование;
перекличка ~ скопление, общее число (людей или вещей) ~ собирать(ся) ~ редк. стая ~ проверять;
muster in вербовать, набирать (войска) ;
muster out увольнять, демобилизовать ~ проверять;
muster in вербовать, набирать (войска) ;
muster out увольнять, демобилизовать ~ up собирать;
to muster up courage собрать все свое мужество;
to muster up one's strength собраться с силами ~ up собирать;
to muster up courage собрать все свое мужество;
to muster up one's strength собраться с силами ~ up собирать;
to muster up courage собрать все свое мужество;
to muster up one's strength собраться с силами muster воен. = muster-roll muster-roll: muster-roll скопление, общее число (людей или вещей) ~ воен. список личного состава;
мор. судовая роль to pass ~ выдержать испытания;
оказаться годным to pass ~ пройти осмотр to stand ~ выстраиваться на перекличку
См. также в других словарях:
ПРИНЯТА — 3 ПРИНЯТА НТУ Роскартографии (исх. № 4 09 1598 от 28 мая 2002 г.). Начальник НТУ В.Н. Александров Источник: МИ БГЕИ 15 03: Светодальномеры. Методы и средства поверки 3 ПРИНЯТА НТУ… … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
ПРИНЯТА И ВВЕДЕНА В ДЕЙСТВИЕ — 2. ПРИНЯТА И ВВЕДЕНА В ДЕЙСТВИЕ Постановлением Губернатора Нижегородской области от 31 января 1997 г. № 25 с 1 февраля 1997 г. Источник … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
14 лет назад была принята Конституция России — После распада СССР в новых исторических условиях Россия, как и другие союзные республики, провозгласила свою независимость ("Декларация о государственном суверенитете РСФСР" от 12 июня 1990 года). В Декларации было закреплено новое… … Энциклопедия ньюсмейкеров
ЧАПУЛЬТЕПЕКСКАЯ ДЕКЛАРАЦИЯ 1945 — принята 6. III на конференции министров иностранных дел американских республик, происходившей с 21. II по 8. III в замке Чапультепек, в окрестностях г. Мехико. Вторая мировая война привела к значительному усилению экономических, политических и… … Дипломатический словарь
ХАЛЬШТЕЙНА ДОКТРИНА — принята на совещании послов ФРГ, проходившем 8 9 дек. 1955 в Бонне; названа по имени статс секретаря МИД ФРГ В. Хальштейна (W. Hallstein). Предусматривала поддержание дипломатич. отношений ФРГ только с теми гос вами, к рые не имеют дипломатич.… … Советская историческая энциклопедия
Конституция Германской империи 1871 г. — принята после объединения Германии и провозглашения ее империей, утверждена рейхстагом 16 апреля 1871 г., вступила в силу в мае того же года. По К. Германская империя имела федеративное государственное устройство. Из 25 входивших в ее состав… … Словарь терминов (глоссарий) по истории государства и права зарубежных стран
Декларация прав ребёнка — принята Генеральной Ассамблеей ООН 20 ноября 1959. Необходимость специальной защиты прав ребёнка впервые была провозглашена Женевской декларацией о правах детей (1924). Д. п. р. провозглашает равные права детей в области воспитания,… … Большая советская энциклопедия
Декларация совещания представителей коммунистических и рабочих партий социалистических стран — принята на состоявшемся в Москве 14 16 ноября 1957 совещании представителей Албанской партии труда, Болгарской коммунистической партии, Венгерской социалистической рабочей партии, Партии трудящихся Вьетнама, Социалистической единой партии … Большая советская энциклопедия
Программа Российской социал-демократической рабочей партии — принята на 2 м съезде РСДРП в 1903; содержала задачи совершения буржуазно демократической революции, а затем социалистической революции и установления диктатуры пролетариата (см. в ст. Программа Коммунистической партии Советского Союза) … Большая советская энциклопедия
Третьего мая 1791 конституция — принята Четырёхлетним сеймом (См. Четырёхлетний сейм) Речи Посполитой. Вводила наследственную монархию, укрепляла центральную власть, ликвидировала архаические институты конфедерации (См. Конфедерация), Либерум вето, отменяла польско… … Большая советская энциклопедия
КОНВЕНЦИЯ ООН ПО МОРСКОМУ ПРАВУ — принята Ш Конференцией ООН по морскому праву 30 апреля 1982 г. 130 голосами. Против голосовали США, Израиль, Венесуэла и Турция; воздержались 17 государств, в т.ч. СССР, БССР, УССР, ФРГ и др. 10 декабря 1982 г. Конвенция была открыта для… … Энциклопедический словарь экономики и права